AccueilRechercherDernières imagesMembresS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -29%
PC portable – MEDION 15,6″ FHD Intel i7 ...
Voir le deal
499.99 €

Partagez
 

 Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions
Oui, cela permettrait d'améliorer la traduction
Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Vote_lcap86%Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Vote_rcap
 86% [ 32 ]
Non, cela est acceptable, tant que l'on a la VF
Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Vote_lcap14%Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Vote_rcap
 14% [ 5 ]
Total des votes : 37
 

AuteurMessage
King Flash


King Flash

Masculin Messages : 66
Né(e) le : 23/10/1998
Inscrit(e) le : 09/09/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 19:13

Je crée ce sondage pour savoir, si oui ou non, vous êtes d'accord avec moi. Si un membre du staff juge le sondage inutile, il peut le supprimer ou autre !
Revenir en haut Aller en bas
http://rpg-beyblade.2morpg.com/
Kojima Ryou


Kojima Ryou

Masculin Messages : 1736
Inscrit(e) le : 02/08/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 19:17

Oui, je suis d'accord avec toi mais pas forcément pour toutes le traductions. certaines ont été bien trouvé d'autre pas
Revenir en haut Aller en bas
LightJ


LightJ

Masculin Messages : 1280
Né(e) le : 29/07/2000
Inscrit(e) le : 13/08/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 19:28

Ouais Mais bon ils en font qu'a leurs têtes
Revenir en haut Aller en bas
http://tenma-galaxy.skyrock.com/
phoenix-blizzard


phoenix-blizzard

Féminin Messages : 2707
Né(e) le : 26/10/1998
Inscrit(e) le : 01/08/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 20:19

Oui ils pourraient mieux faire mais vu qu'ils en font qu'à leur tête..
Revenir en haut Aller en bas
http://hunterxhunter.fr1.co/
Masamune
Chasseur d'âmes

Masamune

Masculin Messages : 3197
Né(e) le : 03/11/1998
Inscrit(e) le : 27/02/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 20:33

En voyant les résultats des votes, on peut déjà réfléchir a la réponse ;)

Vous avez deviner pour quoi j'ai voter ?
Revenir en haut Aller en bas
phoenix-blizzard


phoenix-blizzard

Féminin Messages : 2707
Né(e) le : 26/10/1998
Inscrit(e) le : 01/08/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 20:35

Oui je pense que tu as vote pour le 1 améliorer la traduction en s'inspirant des idées du web
Revenir en haut Aller en bas
http://hunterxhunter.fr1.co/
ShiroiRyu


ShiroiRyu

Masculin Messages : 263
Inscrit(e) le : 05/08/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 03 Oct 2013, 20:41

Oui et je peux prouver le fait qu'ils devraient effectivement s'inspirer des diverses traductions présentes un peu partout sur le Web rien qu'en mettant un exemple d'une des leurs, à savoir :

GIGA PRESS SANDWICH.

Je n'ai même pas besoin d'argumenter plus que ça.
Revenir en haut Aller en bas
King Flash


King Flash

Masculin Messages : 66
Né(e) le : 23/10/1998
Inscrit(e) le : 09/09/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeVen 04 Oct 2013, 20:50

C'est clair, il y a un wiki français sur IE qui propose des idées, bien meilleur. De plus, ce forum qui est sur les premières pages de recherches d'Inazuma Eleven à lui aussi ses petites idées. Je trouve que c'est dommage
Revenir en haut Aller en bas
http://rpg-beyblade.2morpg.com/
segi no tekken


segi no tekken

Masculin Messages : 154
Né(e) le : 09/02/2000
Inscrit(e) le : 29/12/2011

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeVen 04 Oct 2013, 21:07

Oui c'est vrai ,mais n'est-ce pas illégale?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.dailymotion.com/reshikrom#videoId=xn6sjq
King Flash


King Flash

Masculin Messages : 66
Né(e) le : 23/10/1998
Inscrit(e) le : 09/09/2013

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeVen 04 Oct 2013, 21:35

Certaines personnes avaient trouvé (ou imaginé) le nom d'Arion Sherwind pour Tenma, bien avant qu'aucunes versions européennes soient sorties. Je crois pas qu'il y est eu de plainte. Parce que entre Giga Press Sandwich et, je sais pas moi, par exemple Impact du Titan (je crois que c'est le nom du keshin), c'est déjà pas mal, non ?
Revenir en haut Aller en bas
http://rpg-beyblade.2morpg.com/
AxeelTheTorch
L'Observateur

AxeelTheTorch

Masculin Messages : 8463
Né(e) le : 28/12/1998
Inscrit(e) le : 02/06/2011

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeVen 04 Oct 2013, 21:38

Non.

Ce sont eux qui sont en charge de la série, des traductions de la version originale, pas les fans, et jamais ça ne changera. On doit s'y faire !
Evidemment qu'il serait 10 fois plus plaisant de regarder la série si jamais c'était nous qui étions en charge de la série, sans qu'on ait à payer pour obtenir les droits de traduction etc.

Enfin, c'est clair que parfois le niveau bas des traductions nous fait penser : où ont-ils pu trouver de tels noms ? Ca, je me le demande. On peut avoir une panne d'inspiration, mais ça en vient au ridicule.

J'édite rapidement mon commentaire pour répondre à ça :
King Flash a écrit:
Certaines personnes avaient trouvé (ou imaginé) le nom d'Arion Sherwind pour Tenma, bien avant qu'aucunes versions européennes soient sorties. Je crois pas qu'il y est eu de plainte.
Le nom d'Arion Sherwind a été cité pour la première fois dans la version européenne d'Inazuma Eleven Strikers. Aucun rapport avec l'imagination des fans; et ce nom est parfait, honnêtement.
Revenir en haut Aller en bas
Vinc02


Vinc02

Masculin Messages : 36
Inscrit(e) le : 17/09/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeMer 17 Sep 2014, 20:44

Oui ils ont bien besoin de s'inspirer des traductions internet, car franchement certaines techniques / nom ne sont pas géniales.
Comme par exemple Maou no ono traduit en sentence irrévocable sa craint un peu ...
J'ai peur pour Chrono Stone
Revenir en haut Aller en bas
AxeelTheTorch
L'Observateur

AxeelTheTorch

Masculin Messages : 8463
Né(e) le : 28/12/1998
Inscrit(e) le : 02/06/2011

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeMer 17 Sep 2014, 20:56

L'animé Chrono Stone est en cours de diffusion, les 13 premiers épisodes ont été diffusé sur DisneyXD. Pour le moment, les noms des techniques sont pour la plupart pas mal; plus de Giga-presse Sandwich. Seuls les noms d'Esprits Guerriers sont, selon moi, bofbof.
Revenir en haut Aller en bas
Vinc02


Vinc02

Masculin Messages : 36
Inscrit(e) le : 17/09/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeMer 17 Sep 2014, 21:03

Axeel : Oui je suis d’accord il n'y as pas que des défauts à la vf ^^ Je vais évité de m'attarder sur les noms des personnages, Je suis d'ailleurs très deçu pour le nom français de Kinako (je vais pas le spoil par contre.

J'aimerais bien les voire les épisodes mais bon j'ai trouver que les 2 premiers en français :(
Revenir en haut Aller en bas
Atlas
Protecteur de la Terre

Atlas

Masculin Messages : 483
Né(e) le : 17/06/1997
Inscrit(e) le : 14/10/2012

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 18 Sep 2014, 20:39

Vinc02 a écrit:
Oui ils ont bien besoin de s'inspirer des traductions internet, car franchement certaines techniques / nom ne sont pas géniales.
Comme par exemple Maou no ono traduit en sentence irrévocable sa craint un peu ...
J'ai peur pour Chrono Stone

Sentence Irrévocable est géniale pourtant, je vois pas ce que tu lui reproche à cette technique du Grand Seigneur des Ténèbres Volde... Fléau Obscur ! :p
Revenir en haut Aller en bas
Vinc02


Vinc02

Masculin Messages : 36
Inscrit(e) le : 17/09/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 18 Sep 2014, 20:45

Atlas : Je lui reproche pas grand chose à part la mauvaise traduction. Si l'on traduit vraiment le nom sa aurait donner Hache du grand démon c'est classe aussi :)
Mais le pire c'est les avatars avec par exemple Superstrato Guerrier Hypersonique c'est un peu lourd quand même.
mais certains noms sont pas mal (Ouragan opalin par exemple) :)
Revenir en haut Aller en bas
Atlas
Protecteur de la Terre

Atlas

Masculin Messages : 483
Né(e) le : 17/06/1997
Inscrit(e) le : 14/10/2012

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeJeu 18 Sep 2014, 20:57

Vinc02 a écrit:
Atlas : Je lui reproche pas grand chose à part la mauvaise traduction. Si l'on traduit vraiment le nom sa aurait donner Hache du grand démon c'est classe aussi :)
Mais le pire c'est les avatars avec par exemple Superstrato Guerrier Hypersonique c'est un peu lourd quand même.
mais certains noms sont pas mal (Ouragan opalin par exemple) :)

C'est vrai que certains sont assez limites, heureusement pour l'instant, ça peut aller, nous n'avons pas eu de trop grandes catastrophes ! :p
Revenir en haut Aller en bas
Neo Lbx


Neo Lbx

Masculin Messages : 358
Né(e) le : 26/09/2001
Inscrit(e) le : 30/07/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeVen 19 Sep 2014, 00:17

Moi je suis pour que les Traducteur s'inspirent des idées du Web mais Hache du grand Démon ça fait pas un peu glauque
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UC8aAP5K4jEIqBYzt0Vf7M2Q
Vinc02


Vinc02

Masculin Messages : 36
Inscrit(e) le : 17/09/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeVen 19 Sep 2014, 08:31

Atlas : Il faut s'y habituer je pense ^^ (Je crois que les techniques je peux m'y faire mais pas les noms des personnages ...)

Pour la technique de l'avatar de shuu sa devrait donner hache du démon j'ai mis un mot en trop ^^
Revenir en haut Aller en bas
Maski
SHasseuse de fanarts

Maski

Féminin Messages : 1230
Né(e) le : 13/01/1997
Inscrit(e) le : 19/08/2011

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeSam 20 Sep 2014, 15:44

Il y a des noms qui sont vraiment mauvais (je me remettrai jamais de la traduction de Butobi Jump je crois xD ) mais en général je les trouve assez bien. Je regrette juste certains noms de Keshins très longs et des noms qui ne collent pas avec le personnage. Mais autrement je pense qu'on n'a pas à se plaindre. Et puis, les traductions du web collent parfois trop au japonais. Je ne sais pas vous mais je préfère de loin qu'ils aient remplacé le banal " Phénix " par le nom du phénix chinois pour le Keshin d'Alpha.
Revenir en haut Aller en bas
http://pokemonharbor.forumgratuit.org/
Atlas
Protecteur de la Terre

Atlas

Masculin Messages : 483
Né(e) le : 17/06/1997
Inscrit(e) le : 14/10/2012

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeSam 20 Sep 2014, 15:51

Maski a écrit:
Il y a des noms qui sont vraiment mauvais (je me remettrai jamais de la traduction de Butobi Jump je crois xD ) mais en général je les trouve assez bien. Je regrette juste certains noms de Keshins très longs et des noms qui ne collent pas avec le personnage. Mais autrement je pense qu'on n'a pas à se plaindre. Et puis, les traductions du web collent parfois trop au japonais. Je ne sais pas vous mais je préfère de loin qu'ils aient remplacé le banal " Phénix " par le nom du phénix chinois pour le Keshin d'Alpha.

On ne peut pas éviter le pire non plus. Après, les noms d'Esprits Guerriers ont une particularité.

Si vous avez remarqué, seuls Maestro Virtuoso et Faucon de Tonnerre Surnaturel sont des exceptions, car, en Europe, les Esprits Guerriers ont des noms composés de noms et d'une description :

- Pégase, L'Étalon Ailé
- Lancelot, Le Spadassin Héroïque
- Atlas, Protecteur de la Terre

Certains sont bien sûr un peu long comme récemment, Belette Féroce, La Faucheuse du Vent

Mais faut s'y habituer et surtout pas comparé aux japonais, je ne suis pas un expert de la VO donc je ne connais pas forcément tous les noms originaux des techniques et cela me préserve des boulettes de la VF si je puis dire même si Chrono Stone pour l'instant est très positif !
Revenir en haut Aller en bas
Vinc02


Vinc02

Masculin Messages : 36
Inscrit(e) le : 17/09/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeDim 21 Sep 2014, 10:20

Atlas : Ce sont les avatars de qui Belette Féroce, La Faucheuse du Vent ?
Revenir en haut Aller en bas
Neo Lbx


Neo Lbx

Masculin Messages : 358
Né(e) le : 26/09/2001
Inscrit(e) le : 30/07/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeMar 23 Sep 2014, 23:50

D'un Joueur de l'Equipe du Cerf blanc de L'Epoque de Nobunaga
Revenir en haut Aller en bas
https://www.youtube.com/channel/UC8aAP5K4jEIqBYzt0Vf7M2Q
Vinc02


Vinc02

Masculin Messages : 36
Inscrit(e) le : 17/09/2014

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeMer 24 Sep 2014, 09:58

Ah ok merci ^^
Revenir en haut Aller en bas
Kagami
Ω Évadé de l'Infini Ω


Kagami

Masculin Messages : 2237
Inscrit(e) le : 24/10/2011

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitimeMer 24 Sep 2014, 12:00

Atlas a écrit:
Certains sont bien sûr un peu long comme récemment, Belette Féroce, La Faucheuse du Vent

Pendragon, le Suprême Chevalier Mystérieux → 'nuff said.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Empty
MessageSujet: Re: Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions   Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 

Les traducteurs devraient-ils s'inspirer des idées du web pour les traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

 Sujets similaires

-
» Traductions de techniques:Japonnais-Francais(imcomplète)
» Traductions de techniques:Japonnais-Francais(imcomplète)à Loker.
» [Animé] Document sur toutes les traductions de Inazuma Eleven Go Chrono Stone en VF
» Demande de kit pour TheoJR (J'aimerai que ce soit Fubuki-Shuuya pour l'avatar et qq d'autre pour la signature)
» Des idées de Duels ? C'est ici !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Inazuma Eleven - Le Forum :: Produits Dérivés :: Dessin animé :: Sondage-